鳄鱼小说网为读者推荐诗经原文及翻译小说手机精排
鳄鱼小说网
鳄鱼小说网 都市小说 经典名著 综合其它 军事小说 武侠小说 耽美小说 网游小说 历史小说 架空小说 竞技小说 言情小说 重生小说
小说完整版 穿越小说 总裁小说 短篇文学 乡村小说 推理小说 仙侠小说 玄幻小说 官场小说 灵异小说 同人小说 科幻小说 校园小说
无错的小说 已婚老师 我为卿狂 不堪回首 新婚妻子 不良教授 母子的爱 凌辱杂记 幸福家庭 共享娇凄 风尘干妈 热门小说 完结小说
鳄鱼小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:816 
上一章   ‮裘羔‬    下一章 ( → )
    

羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。

羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。

羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。

  注释
  羔裘:羔羊⽪袄。

  濡:音如,,润泽。

  洵:音询,诚然,的确。

  不渝:不变。

  豹饰:用豹⽪作为⽪袄袖口的装饰。

  孔武:很威武。

  邦:邦国。

  司直:负责正人过失的官吏

  晏:鲜

  三英:⽪袄上装饰。

  彦:俊美杰出的才德之人。

  赏析
  《羔裘》借助⾐着⽪袍的描写,表现人的品质德行,赞美了一位正直勇敢,宁死不屈,不渝守的‮员官‬。虽是直赋其事,但⾐着的描写,不仅增加了形象,而从光泽、装饰、⾊彩的刻划上,也就丰富了人的想象,增加了象征的含义。 wWW.eYuXs.cC

上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
鳄鱼小说网整合提供《诗经原文及翻译》各网络平台文字版资源无错阅读,为读者推荐诗经原文及翻译小说手机精排,阅读全文字章节,就上佚名小说网